«Водяная тюрьма» Газданова
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО “МЕМО”, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО “МЕМО”.
Продолжаю читать литературу, связанную с Кавказом. На днях прочитала рассказ «Водяная тюрьма» Гайто Газданова, писателя осетинского происхождения, которого относят к «русскому зарубежью».
Чтение Газданова это всегда акт эстетического удовольствия и глубокий читательский опыт для меня. Этот рассказ не стал исключением. Построен он не классическим для рассказа образом, что тоже мне очень понравилось. Возможно, я перечитала в своё время Брэдбери и ему подобных авторов с чёткими сюжетными структурами в рассказах, которые обычно начинались примерно так: «Джон Смит вышел из своего дома в штате Висконсин в восемь тридцать. Ему было 35, он носил коричневый костюм, выглаженный женой, и ненавидел завтракать». Поэтому сейчас кайфую от более свободных форм.
В общем в рассказе можно сказать нет сюжета и он состоит из обрывков воспоминаний периода первых лет эмиграции героя, описаний людей, которые окружали его в то время, диалогов, которые случались тогда и призраков, которые терзали душу. Водяная тюрьма такая вот метафора состояния героя - в воде невозможно вздохнуть и сложно двигаться. Несмотря на то, что это рассказ о жутком одиночестве, несколько раз за время чтения я рассмеялась - настолько иронично он написан. И не смотря на то, что это написано уже сто лет назад, это выглядит современно.
Точно так же как Газданов сто лет назад описывал псевдоинтеллектуалку в «Водной тюрьме» мадемуазель Тито, точно так же тот же Вуди Аллен показывает своих псевдоинтеллектуалов. Прям один в один - например, мадемуазель Тито всё время коверкала слова, выдавая свои «интеллектуальные» монологи. Точно также как в Манхэттене Вуди Аллен высмеивает такую же ценительницу искусства, которая говорит Ван Гох вместо Ван Гог.
Ну про актуальность понятно - тема одиночества на все времена, а чувства эмигрантов понятны сейчас очень многим.
Читала, что сейчас очень много в мире издают Газданова, на китайский переводят даже, помещая на обложку хвалебные рецензии из всяких “гардианов» и прочих «фигаро». Во Владикавказе же по прежнему нет ни улицы, ни памятника Газданову. Неожиданно, но зато есть парфюм по Газданову. Но это отдельно расскажу.